武王小说网为您提供姚思廉呕心创作的历史小说梁书精排版
|
![]() |
|
武王小说网 > 历史小说 > 梁书 作者:姚思廉 | 书号:10192 时间:2017/3/26 字数:42177 |
上一章 卷五十六 下一章 ( 没有了 ) | |
侯景 侯景,字万景,朔方人,或云雁门人。少而不羁,见惮乡里。及长,骁勇有膂 力,善骑 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 顷之,齐神武帝为魏相,又⼊洛诛尔硃氏,景复以众降之,仍为神武所用。景 ![]() ![]() 臣闻股肱体合,则四海和平;上下猜贰,则封疆幅裂。故周、邵同德,越常之 贡来臻;飞、恶离心,诸侯所以背叛。此盖成败之所由,古今如画一者也。 臣昔与魏丞相⾼王并肩戮力,共平灾衅,扶危戴主,匡弼社稷。中兴以后,无 役不从;天平及此,有事先出。攻城每陷,野战必殄;筋力消于鞍甲,忠贞竭于寸 心。乘藉机运,位阶鼎辅;宜应誓死罄节,仰报时恩,陨首流肠,溘焉罔贰。何言 翰墨,一旦论此?臣所恨义非死所,壮士弗为。臣不爱命,但恐死之无益耳。而丞 相既遭疾患,政出子澄。澄天 ![]() ![]() 且臣与⾼氏衅隙已成,临患赐征,前已不赴,纵其平复,终无合理。⻩河以南, 臣之所职,易同反掌,附化不难。群臣颙仰,听臣而唱。若齐、宋一平,徐事燕、 赵。伏惟陛下天网宏开,方同书轨,闻兹寸款,惟应霈然。 丁和既至,⾼祖召群臣廷议。尚书仆 ![]() ![]() 魏既新丧元帅,景又举河南內附,齐文襄虑景与西、南合从,方为己患,乃以 书喻景曰: 盖闻位为大宝,守之未易;仁诚重任,终之实难。或杀⾝成名,或去食存信; 比 ![]() 先王与司徒契阔夷险,孤子相于,偏所眷属,缱绻衿期,绸缪寤语,义贯终始, 情存岁寒。司徒自少及长,从微至著,共相成生,非无恩德。既爵冠通侯,位标上 等,门容驷马,室飨万钟,财利润于乡 ![]() 幸以故旧之义, ![]() 比来举止,事已可见,人相疑误,想自觉知,合门大小,并付司寇。近者,聊 命偏师,前驱致讨,南兗、扬州,应时克复。即 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 孤子今⽇不应方遣此书,但见蔡遵道云:司徒本无归西之心,深有悔祸之意, 闻西兵将至,遣遵道向崤中参其多少;少则与其同力,多则更为其备。又云:房长 史在彼之⽇,司徒尝 ![]() ![]() 景报书曰: 盖闻立⾝扬名者,义也;在躬所宝者,生也。苟事当其义,则节士不爱其躯; 刑罚斯舛,则君子实重其命。昔微子发狂而去殷,陈平怀智而背楚者,良有以也。 仆乡曲布⾐,本乖艺用。初逢天柱,赐忝帷幄之谋;晚遇永熙,委以⼲戈之任。出 ⾝为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜。遂得躬被衮⾐,口飧⽟食,富贵当年, 光荣⾝世。何为一旦举旌璟,援桴鼓,而北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招 祸害,捐躯非义,⾝名两灭故耳。何者?往年之暮,尊王遘疾,神不祐善,祈祷莫 瘳。遂使嬖幸擅威权,阍寺肆诡惑,上下相猜,心腹离贰。仆 ![]() ![]() ![]() 赐示“不能东封函⾕,受制于人”当似教仆贤祭仲而褒季氏。无主之国,在 礼未闻,动而不法,何以取训?窃以分财养幼,事归令终,舍宅存孤,谁云隙末? 复言仆“众不⾜以自強,危如累卵”然纣有亿兆夷人,卒降十 ![]() ![]() 又见诬两端,受疑二国。斟酌物情,一何至此!昔陈平背楚,归汉则王;百里 出虞,⼊秦斯霸。盖昏明由主,用舍在时,奉礼而行,神其庇也。 书称士马精新,克⽇齐举,夸张形胜,指期 ![]() ![]() ![]() ![]() 复寻来书云,仆 ![]() ![]() ![]() 十二月,景率军围谯城不下,退攻城⽗,拔之。又遣其行台左丞王伟、左民郞 中王则诣阙献策,求诸元弟子立为魏主,辅以北伐,许之。诏遣太子舍人元贞为咸 ![]() 齐文襄又遣慕容绍宗追景,景退⼊涡 ![]() 景既据寿舂,遂怀反叛,属城居民,悉召募为军士,辄停责市估及田租,百姓 子女悉以配将卒。又启求锦万匹,为军人袍,领军硃异议以御府锦署止充颁赏远近, 不容以供边城戎服,请送青布以给之。景得布,悉用为袍衫,因尚青⾊。又以台所 给仗,多不能精,启请东冶锻工, ![]() ![]() 先是,豫州刺史贞 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 十月,景留其中军王显贵守寿舂城,出军伪向合肥,遂袭谯州,助防董绍先开 城降之,执刺史豊城侯泰。⾼祖闻之,遣太子家令王质率兵三千巡江遏防。景进攻 历 ![]() ![]() 既而景至硃雀航,萧正德先屯丹 ![]() ![]() ![]() 十一月,景立萧正德为帝,即伪位于仪贤堂,改年曰正平。初,童谣有“正平” 之言,故立号以应之。景自为相国、天柱将军,正德以女 ![]() 景又攻东府城,设百尺楼车,钩城堞尽落,城遂陷。景使其仪同卢晖略率数千 人,持长刀夹城门,悉驱城內文武裸⾝而出,贼 ![]() 景又于城东西各起一土山以临城內,城內亦作两山以应之,王公以下皆负土。 初,景至,便望克定京师,号令甚明,不犯百姓。既攻城不下,人心离阻,又恐援 军总集,众必溃散,乃纵兵杀掠, ![]() ![]() ![]() ![]() 景仪同范桃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 是⽇,鄱 ![]() 十二月,景造诸攻具及飞楼、橦车、登城车、登堞车、阶道车、火车,并⾼数 丈,一车至二十轮,陈于阙前,百道攻城并用焉。以火车焚城东南隅大楼,贼因火 势以攻城,城上纵火,悉焚其攻具,贼乃退。又筑土山以 ![]() 司州刺史柳仲礼、衡州刺史韦粲、南陵太守陈文彻、宣猛将军李孝钦等,皆来 赴援。鄱 ![]() ![]() ![]() ![]() 邵陵王纶与临成公大连等自东道集于南岸,荆州刺史湘东王绎遣世子方等、兼 司马吴晔、天门太守樊文皎下赴京师,营于湘子岸前,⾼州刺史李迁仕、前司州刺 史羊鸦仁又率兵继至。既而鄱 ![]() 初,援兵至北岸,百姓扶老携幼以候王师,才得过淮,便竞剥掠,贼 ![]() ![]() ![]() 景自岁首以来乞和,朝廷未之许,至是事急乃听焉。请割江右四州之地,并求 宣城王大器出送,然后解围济江;仍许遣其仪同于子悦、左丞王伟⼊城为质。中领 军傅岐议以宣城王嫡嗣之重,不容许之。乃请石城公大款出送,诏许焉。遂于西华 门外设坛,遣尚书仆 ![]() 南兗州刺史南康嗣王会理、前青、冀二州刺史湘潭侯退、西昌侯世子彧率众三 万,至于马邛州。景虑北军自⽩下而上,断其江路,请悉勒聚南岸,敕乃遣北军进 江潭苑。景启称:“永安侯、赵威方频隔栅见诟臣,云‘天子自与汝盟,我终当逐 汝’。乞召⼊城,即当进发。”敕并召之。景又启云:“西岸信至,⾼澄已得寿舂、 钟离,便无处安⾜。权借广陵、谯州,须征得寿舂、钟离,即以奉还朝廷。” 初,彭城刘邈说景曰:“大将军顿兵已久,攻城不拔,今援众云集,未易而破; 如闻军粮不支一月,运漕路绝,野无所掠,婴儿掌上,信在于今。未若乞和,全师 而返,此计之上者。”景然其言,故请和。后知援军号令不一,终无勤王之效;又 闻城中死疾转多,必当有应之者。景谋臣王伟又说曰:“王以人臣举兵背叛,围守 宮阙,已盈十旬, ![]() 臣闻“书不尽言,言不尽意”然则意非言不宣,言非笔不尽,臣所以含愤蓄 积,不能默已者也。窃惟陛下睿智在躬,多才多艺。昔因世季,龙翔汉、沔,夷凶 剪 ![]() 陛下与⾼氏通和,岁逾一纪,舟车往复,相望道路,必将分灾恤患,同休等戚; 宁可纳臣一介之服,贪臣汝、颍之地,便绝好河北,檄詈⾼澄,聘使未归,陷之虎 口,扬兵击鼓,侵 ![]() ![]() 臣与⾼澄,既有仇憾,义不同国,归⾝有道。陛下授以上将,任以专征,歌钟 女乐,车服弓矢。臣受命不辞,实思报效。方 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 韦黯之守寿 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夫畏懦逗留,军有常法。子⽟小败,见诛于楚;王恢失律,受戮于汉。贞 ![]() ![]() 悬瓠大籓,古称汝、颍。臣举州內附,羊鸦仁固不肯⼊;既⼊之后,无故弃之, 陛下曾无嫌责,使还居北司。鸦仁弃之,既不为罪,臣得之不以为功。其失五也。 臣涡 ![]() ![]() ![]() 赵伯超拔自无能,任居方伯,惟渔猎百姓,多蓄士马,非 ![]() ![]() ![]() 臣御下素严,无所侵物,关市征税,咸悉停原,寿 ![]() ![]() 臣虽才谢古人,实颇更事,抚民率众,自幼至长,少来运动,多无遗策。及归 ⾝有道,罄竭忠规,每有陈奏,恒被抑遏。硃异专断军旅,周石珍总尸兵杖,陆验、 徐膋典司⾕帛,皆明言求货,非令不行。境外虚实,定计于舍人之省;举将出师, 责奏于主者之命。臣无贿于中,故恒被抑折。其失九也。 鄱 ![]() ![]() 其余条目,不可具陈。进退惟⾕,频有表疏。言直辞強,有忤龙鳞,遂发严诏, 便见讨袭。重华纯孝,犹逃凶⽗之杖;赵盾忠贤,不讨杀君之贼。臣何亲何罪,而 能坐受歼夷?韩信雄桀,亡项霸汉,末为女子所烹,方悔蒯通之说。臣每览书传, 心常笑之。岂容遵彼覆车,而快陛下佞臣之手?是以兴晋 ![]() ![]() 三月朔旦,城內以景违盟,举烽鼓噪,于是羊鸦仁、柳敬礼、鄱 ![]() 景又遣于子悦至,更请和。遣御史中丞沈浚至景所,景无去意,浚固责之。景 大怒,即决石阙前⽔,百道攻城,昼夜不息,城遂陷。于是悉卤掠乘舆服玩、后宮 嫔妾,收王侯朝士送永福省,撤二宮侍卫。使王伟守武德殿,于子悦屯太极东堂, 矫诏大赦天下,自为大都督、督中外诸军事、录尚书,其侍中、使持节、大丞相、 王如故。初,城中积尸不暇埋瘗,又有已死而未敛,或将死而未绝,景悉聚而烧之, 臭气闻十余里。尚书外兵郞鲍正疾笃,贼曳出焚之,宛转火中,久而方绝。于是援 兵并散。 景矫诏曰:“⽇者,奷臣擅命,几危社稷,赖丞相英发,⼊辅朕躬,征镇牧守 可各复本任。”降萧正德为侍中、大司马,百官皆复其职。景遣董绍先率兵袭广陵, 南兗州刺史南康嗣王会理以城降之。景以绍先为南兗州刺史。 初,北兗州刺史定襄侯祗与湘潭侯退,及前潼州刺史郭凤同起兵,将赴援。至 是,凤谋以淮 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 五月,⾼祖崩于文德殿。初,台城既陷,景先遣王伟、陈庆⼊谒⾼祖,⾼祖曰: “景今安在?卿可召来。”时⾼祖坐文德殿,景乃⼊朝,以甲士五百人自卫,带剑 升殿。拜讫,⾼祖问曰:“卿在戎⽇久,无乃为劳?”景默然。又问:“卿何州人, 而敢至此乎?”景又不能对,从者代对。及出,谓厢公王僧贵曰:“吾常据鞍对敌, 矢刃 ![]() ![]() ![]() ![]() 又遣仪同来亮率兵攻宣城,宣城內史杨华 ![]() 是月,景遣中军侯子鉴⼊吴军,收于子悦、张大黑,还京诛之。 时东扬州刺史临成公大连据州,吴兴太守张嵊据郡,自南陵以上,皆各据守。 景制命所行,惟吴郡以西、南陵以北而已。 六月,景以仪同郭元建为尚书仆 ![]() 景遣其中军侯子鉴监行台刘神茂等军东讨,破吴兴,执太守张嵊⽗子送京师, 景并杀之。景以宋子仙为司徒,任约为领军将军,尔硃季伯、叱罗子通、彭俊、董 绍先、张化仁、于庆、鲁伯和、纥奚斤、史安和、时灵护、刘归义,并为开府仪同 三司。 是月,鄱 ![]() ![]() 十一月,宋子仙攻钱塘,戴僧易降。景以钱塘为临江郡,富 ![]() 十二月,宋子仙、赵伯超、刘神茂进攻会稽,东扬州刺史临成公大连弃城走, 遣刘神茂追擒之。景以裴之悌为使持节、平西将军、合州刺史,以夏侯威生为使持 节、平北将军、南豫州刺史。 是月,百济使至,见城邑丘墟,于端门外号泣,行路见者莫不洒泪。景闻之大 怒,送小庄严寺噤止,不听出⼊。 大宝元年正月,景矫诏自加班剑四十人,给前后部羽葆鼓吹,置左右长史、从 事中郞四人。前江都令祖皓起兵于广陵,斩景刺史董绍先,推前太子舍人萧勔为刺 史;又结魏人为援,驰檄远近,将以讨景。景闻之大惧,即⽇率侯子鉴等出自京口, ⽔陆并集。皓婴城拒守,景攻城,陷之。景车裂皓以徇,城中无少长皆斩之。以侯 子鉴监南兗州事。 是月,景召宋子仙还京口。 四月,景以元思虔为东道行台,镇钱塘。以侯子鉴为南兗州刺史。 文成侯宁于吴西乡起兵,旬⽇之间,众至一万,率以西上。景厢公孟振、侯子 荣击破之,斩宁,传首于景。 七月,景以秦郡为西兗州, ![]() ![]() 景以王伟为中书监。 任约进军袭江州,江州刺史寻 ![]() 景又矫诏自进位为相国,封泰山等二十郡为汉王,⼊朝不趋,赞拜不名,剑履 上殿,如萧何故事。景以柳敬礼为护军将军,姜询义为相国左长史,徐洪为左司马, 陆约为右长史,沈众为右司马。 是月,景率舟师上皖口。 十月,盗杀武林侯谘于广莫门。谘常出⼊太宗卧內,景 ![]() 景又矫诏曰:“盖悬象在天,四时取则于辰头;群生育地,万物仰照于大明。 是以垂拱当扆,则八枿共辏;负图正位,则九域同归。故乃云名⽔号之君,龙官人 爵之后,莫不启符河、洛,封禅岱宗,奔走四夷,来朝万国。逖听虞、夏,厥道弥 新。爰及商、周,未之或改。逮幽、厉不竞,戎马生郊;惠、怀失御,胡尘犯跸。 遂使豺狼肆毒,侵⽳伊、瀍;猃狁孔炽,巢栖咸、洛。自晋鼎东迁,多历年代,周 原不复,岁实永久。虽宋祖经略,中息远图,齐号和亲,空劳冠盖。我大梁膺符作 帝,出震登皇。浃珝归仁,绵区饮化。开疆辟土,跨瀚海以扬镳;来庭⼊觐,等涂 山而比辙。玄⻳出洛,⽩雉归豊。鸟塞同文,胡天共轨。不谓⾼澄跋扈,虔刘魏邦, 扇动华夷,不供王职,遂乃狼顾北侵,马首南向。值天厌昏伪,丑徒数尽,龙豹应 期,风云会节。相国汉王,上德英姿,盖惟天授;雄谟勇略,出自怀抱。珠鱼表应, 辰昴叶晖;剖析六韬,锱铢四履。腾文豹变,凤集虬翔;奋翼来仪,负图而降。爰 初秉律,实先启行;奉兹庙算,克除獯丑。直以鼎湖上征,六龙晏驾;⼲戈暂止, 九伐未申。而恶稔贯盈,元凶殒毙;弟洋继逆,续长 ![]() 齐遣其将辛术围 ![]() ![]() 十二月,景矫诏封贲为竟陵王,赏发南康之谋也。 是月,张彪起义于会稽,攻破上虞,景太守蔡台乐讨之,不能噤。至是,彪又 破诸暨、永兴等诸县,景遣仪同田迁、赵伯超、谢答仁等东伐彪。 二年正月,彪遣别将寇钱塘、富舂,田迁进军与战,破之。 景以王克为太师,宋子仙为太保,元罗为太傅,郭元建为太尉,张化仁为司徒, 任约为司空,于庆为太子太师,时灵护为太子太保,纥奚斤为太子太傅,王伟为尚 书左仆 ![]() ![]() 北兗州刺史萧邕谋降魏,事怈,景诛之。 是月,世祖遣巴州刺史王珣等率众下武昌助徐文盛。任约以西台益兵,告急于 景。三月,景自率众二万,西上援约。四月,景次西 ![]() 初,世祖遣领军王僧辩率众东下代徐文盛,军次巴陵,会景至,僧辩因坚壁拒 之。景设长围,筑土山,昼夜攻击,不克。军中疾疫,死伤太半。世祖遣平北将军 胡僧祐率兵二千人救巴陵,景闻,遣任约以精卒数千逆击僧祐,僧祐与居士陆法和 退据⾚亭以待之,约至与战,大破之,生擒约。景闻之,夜遁。以丁和为郢州刺史, 留宋子仙、时灵护等助和守,以张化仁、阎洪庆守鲁山城,景还京师。王僧辩乃率 众东下,次汉口,攻鲁山及郢城,皆陷之。自是众军所至皆捷。 景乃废太宗,幽于永福省。作诏草成, ![]() ![]() 初,景既平京邑,便有篡夺之志,以四方须定,且未自立;既巴陵失律,江、 郢丧师,猛将外歼,雄心內沮,便 ![]() 十月壬寅夜,景遣其卫尉彭俊、王修纂奉酒于太宗曰:“丞相以陛下处忧既久, 故令臣等奉进一觞。”太宗知其将弑,乃大酣饮酒,既醉还寝,修纂以帊盛土加于 腹,因崩焉。敛用法服,以薄棺密瘗于城北酒库。初,太宗久见幽絷,朝士莫得接 觐,虑祸将及,常不自安;惟舍人殷不害后稍得⼊,太宗指所居殿谓之曰:“庞涓 当死此下。”又曰:“吾昨夜梦呑土,卿试为思之。”不害曰:“昔重耳馈塊,卒 反晋国。陛下所梦,将符是乎?”太宗曰:“傥幽冥有征,冀斯言不妄耳。”至是 见弑,实以土焉。 是月,景司空东道行台刘神茂、仪同尹思合、刘归义、王晔、云麾将军桑乾王 元頵等据东 ![]() 十一月,景以赵伯超为东道行台,镇钱塘,遣仪同田迁、谢答仁等将兵东征神 茂。 景矫萧栋诏,自加九锡之礼,置丞相以下百官。陈备物于庭,忽有野鸟翔于景 上,⾚⾜丹觜,形似山鹊,贼徒悉骇,竞 ![]() 景又矫萧栋诏,追崇其祖为大将军,考为丞相。自加冕,十有二旒,建天子旌 旗,出警⼊跸,乘金 ![]() 景又矫萧栋诏,禅位于己。于是南郊,柴燎于天,升坛受禅文物,并依旧仪。 以轜车 ![]() ![]() ![]() ![]() 十二月,谢答仁、李庆等至建德,攻元頵、李占栅,大破之,执頵、占送景。 景截其手⾜徇之,经⽇乃死。 景二年正月朔,临轩朝会。景自巴丘挫衄,军兵略尽,恐齐人乘衅与西师掎角, 乃遣郭元建率步军趣小岘,侯子鉴率舟师向濡须,曜兵肥⽔,以示武威。子鉴至合 肥,攻罗城,克之。郭元建、侯子鉴俄闻王师既近,烧合肥百姓邑居,引军退,子 鉴保姑孰,元建还广陵。时谢答仁攻刘神茂,神茂别将王华、丽通并据外营降答仁。 刘归义、尹思合等惧,各弃城走。神茂孤危,复降答仁。 王僧辩军至芜湖,芜湖城主宵遁。景遣史安和、宋长贵等率兵二千,助子鉴守 姑孰,追田迁等还京师。是月,景 ![]() ![]() ![]() ![]() 僧辩进军,次张公洲。景以卢晖略守石头,纥奚斤守捍国城,悉 ![]() 景既退败,不⼊宮,敛其散兵,屯于阙下,遂将逃窜。王伟揽辔谏曰:“自古 岂有叛天子!今宮中卫士,尚⾜一战,宁可便走,弃此 ![]() 王僧辩遣侯瑱率军追景。景至晋陵,劫太守徐永东奔吴郡,进次嘉兴,赵伯超 据钱塘拒之。景退还吴郡,达松江,而侯瑱军掩至,景众未阵,皆举幡乞降。景不 能制,乃与腹心数十人单舸走,推堕二子于⽔,自沪渎⼊海。至壶⾖洲,前太子舍 人羊鲲杀之,送尸于王僧辩,传首西台,曝尸于建康市。百姓争取屠脍啖食,焚骨 扬灰。曾罹其祸者,乃以灰和酒饮之。及景首至江陵,世祖命枭之于市,然后煮而 漆之,付武库。 景长不満七尺,而眉目疏秀。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,中大同中,⾼祖尝夜梦中原牧守皆以地来降,举朝称庆,寤甚悦之。旦见 中书舍人硃异说所梦,异曰:“此岂宇內方一,天道前见其征乎?”⾼祖曰:“吾 为人少梦,昨夜感此,良⾜慰怀。”及太清二年,景果归附,⾼祖欣然自悦,谓与 神通,乃议纳之,而意犹未决。曾夜出视事,至武德阁,独言:“我家国犹若金瓯, 无一伤缺,今便受地,讵是事宜,脫致纷纭,非可悔也。”硃异接声而对曰:“圣 明御宇,上应苍玄,北土遗黎,谁不慕仰?为无机会,未达其心。今侯景据河南十 余州,分魏土之半,输诚送款,远归圣朝,岂非天 ![]() ![]() 先是,丹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 及景将败,有僧通道人者,意 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 王伟,陈留人。少有才学,景之表、启、书、檄,皆其所制。景既得志,规摹 篡夺,皆伟之谋。及囚送江陵,烹于市,百姓有遭其毒者,并割炙食之。 史臣曰:夫道不恒夷,运无常泰,斯则穷通有数,盛衰相袭,时屯 ![]() ![]() ![]() 译文 侯景字万景,朔方人,有人说是雁门人。他少年时行为放 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 不久,齐神武帝为魏丞相,他率军进⼊洛 ![]() ![]() ![]() ![]() 我听说家国重臣如果像人体手⾜那样团结合作,家国就会一统太平;如果上下猜忌,各存二心,家国就会四分五裂。所以,辅臣周、邵同心同德,越常之国也都前来朝贡;臣飞、恶离心离德,结果诸侯都背叛他。造就是成功和失败的原由,是古今一致的道理啊。 我以前曾和魏丞相⾼王并肩战斗,同心协力,共同平定祸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我舆⾼氏隔阂仇恨已经形成,丞相病重时来函征召,我前已抗拒不去赴命,以后纵然他病有好转,事情平静,我舆他最终还是没有和好的可能。⻩河以南,是我职权管辖的地区,归化圣朝易同反掌,不是难事。群臣仰慕,都能听从我的号召。如果齐、宋地区平定,就可慢慢图取燕、趟。希望陛下广开天网,一统天下,望能了解我恳切的心情,对我施以恩泽。 丁和奉表来到,⾼祖召集群臣于朝堂议论此事,尚书仆 ![]() ![]() 魏刚死了元帅,医量又带了迥亩投降了凿朝,齐文襄帝顾虑侯景与西、南联合,成为自己的祸患,就给侯景书信说: 听说帝位是最珍贵的实物,要守住它很不容易;仁德是很重大的职责,要始终保持它实在很艰难。有的人宁愿牺牲自己的 ![]() ![]() 先王和司徒你生死结 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 近来形势的发展,事情已经很明显,人们对你的怀疑,想来你自己已觉察知道,你全家大小都被 ![]() 明智的人会离开危险趋向全安,有智慧的人会扭转灾祸变为福庆。宁愿让我辜负别人,也不让别人辜负我。你应当打开从善的大门,决心走改正以前 ![]() ![]() ![]() 你既不能东进占有函⾕以东地域,不能南面称帝,却受别人控制,你的威名顿时丧失已尽。⽩⽩使得兄弟子侄,头⾜分离死在他处,小孩老人一同遭受苦难,听到的人伤心流泪,看到的人觉得寒心,况且这是你自己的骨⾁,你如此寡情,想到这些,能不感到惭愧吗? 我今天本不应当给你送 ![]() 侯景回信说: 我听说要确立自己地位,弘扬名声的人,注重的是义;对自⾝最宝贵的东西是生命。如果事情与义相关,那么有气节的人就不会吝惜自己的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 你信中说“你不能东进占有函⾕,却被别人控制”好像教导我尊崇曾经打败王师的郑国的祭仲,赞美鲁国扩展势力的季氏。没有国君的家国,在礼法上从来没有听说过,行动违背礼法,怎么能作为法则。我认为分给资财为别人养活幼子,舍弃住宅为别人存活儿孤,事情一定会有好的结果,谁说 ![]() 你又诬蠛我三心二意,受到两国猜疑。你考虑事物人情,怎么竟糊涂到这种程度。以前陈平背离楚王,归附汉王,汉王就一统天下;百里奚出亡虞国,进⼊秦国,就使秦国称霸天下。昏庸或是聪明在于国君,任用或是舍弃在于时势,遵循礼法行事,神灵就将会庇护。 你信上称说兵马精良,在约定的时曰将一齐出动,在规定的⽇子裹要消灭我们。我认为寒风霜露,是在同一节气出现,时令气候是相同的,秋风扬起尘埃,哪会影响我的志向。你衹知道北方人以力相争,不懂得西、南联合破敌的战略,如果你想由着 ![]() ![]() ![]() ![]() 我重温你的来信说,我的 ![]() ![]() ![]() ![]() 遵道所传言的,倒也并非虚妄,衹是他被关押,恐怕讲的不够详细,所以重新陈述,再次表达我殷勤的心意。希望你早做良好的打算,及时赐给我回信,告诉我你的心意。以前我与你⽗亲,共事如同兄弟,后来爱进谗言的奷诈小人离间我们,使我们翻脸成为仇敌。当我摸抚弓弦手握箭时,不觉感到伤心;我裁下裂帛给你写回信时,心情 ![]() 十二月,侯景率军围攻谯城,没有攻下,便退兵攻打城⽗,攻克了它。侯景又派遣他的行台左丞王伟、左民郞中王则到⾼祖那裹献策,主张选一个元氏弟子立为魏主,用北伐帮助他登位。⾼祖同意了这个计划。下诏派遣太子舍人元贞为咸 ![]() 齐文襄帝派遣慕容绍宗追击侯景,侯景退⼊涡 ![]() ![]() 侯景占据寿舂后,就怀有反叛之心,凡是寿舂属城的居民,全都招募为军士,擅自停止征收赋税和田租,百姓的子女全都配给了军中的将士。还向⾼祖上表启奏请求供给锦缎万匹,用以制作军人战袍。领军朱异认为,御府锦署衹供朝廷颁赏近处有功的人,不能供给边城做戎服,请求允许拿青布供给他。侯景得到布,全用来制作袍衫,因此崇尚青⾊。又认为行台供给的兵器,多不精良,又请求赐给东冶的锻工,想重新营造,⾼祖下令都给他。侯景自涡 ![]() 先前,豫州刺史贞 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 十月,侯景留其中军王颢贵守寿舂城,自己则率军伪装去攻合肥,实际却去偷袭谯州,谯州助防董绍先开城投降。捉住了刺史丰城侯萧泰。⾼祖得知,派遣太子家令王质率兵三千沿江防守。侯景进攻历 ![]() ![]() 接着候景到达朱雀航,萧正德原先屯兵在丹丹 ![]() ![]() ![]() ![]() 十一月,侯景立萧正德为帝,萧正德在仪贤堂即伪位,改年号为正平。当初,童谣中有“正平”之类的话,所以就立年号来顺应它。侯景自封为相国、天柱将军,萧正德将女儿嫁给了他。 侯景又攻打东府城,建造了百尺⾼的楼车,将城堞全钩塌,柬府城便被攻陷了。侯景派他的仪同卢晖略率领数千人,手持长刀守在城门两旁,将城內文武员官全都裸体赶出城,贼兵就在城门两旁斩杀他们,被杀死的有两千余人。南浦侯萧推就在这天被杀害。侯景接着派芦亘擅的儿子萧见理和仪同卢晖略据守东府城。侯景又在宮城东西各垒起一座土山,用来监视城內,城內也垒筑两座土山,用来对付城外土山,命令王公以下的人都去背土垒山。开初,侯景军至城下,指望一举攻克京师,号令很严明,不许犯侵百姓;攻城不下后,人心离散沮丧,他又恐怕援军一齐到来,自己军队必定溃散,于是就放任士兵杀戮抢夺,尸体枕藉堵塞了道路,一些富豪之家,被肆意抢劫勒索,子女 ![]() ![]() ![]() ![]() 侯景的仪同范桃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 十二月,侯景建造了各种攻城的器械以及飞楼、橦车、登城车、登堞车、阶道车、火车,都有数丈⾼,一辆车多到有二十个车轮,全都陈放在皇城前,在多处同时用这些攻具攻城。还用火车烧焚城东南角大楼,贼兵趁着火势攻城,城上守军往下纵火,把城下的攻具全部焚毁,贼兵才退去。贼兵又在城下筑土山,想用以 ![]() 司州刺史柳仲礼、衡州刺史韦粲、南陵太守陈文彻、宣猛将军李孝钦等,都赶来增援。鄱 ![]() ![]() ![]() ![]() 邵陵王萧纶与临城公萧大连等从东线聚集在南岸,荆州刺史湘东王萧绎派遣世子萧方等、兼司马吴晔、天门太守樊文皎率军顺江而下,赶赴京城,在湘子岸前扎营,⾼州刺史李迁仕和前司州刺史羊鸦仁率兵相继到来。接着,鄱 ![]() 起初,援兵到达北岸,百姓们扶老携幼等候王师,谁知这些军队才渡过淮⽔,便竞相抢劫掠夺,本来贼 ![]() ![]() 侯景从年初起就求和,朝廷没有答应,到现在情势紧急才同意议和。侯景请求朝廷分割江右四州之地封赠给他,并要求宣城王萧大器出城送他,然后他才解除对京城的围困撤军渡江;接着同意派遣他的仪同于于院、左丞王伟⼊城作为人质。中领军傅岐认为,宣城王是⾼祖嫡子,⾝负重任,不能答应让他送侯景为质这个条件。侯景便请求让石城公萧大款出城送他,韶命同意这样安排。于是便在西华门外设立土坛,派尚书仆 ![]() 南兖州刺史南康嗣王萧会理、前青冀二州刺史湘潭侯萧退、西昌侯世子萧或率军三万到达马邛州。侯景顾虑北军从⽩下溯江而上,断绝他沿江的退路,请求朝廷命令他们全部聚集在南岸,皇上于是下命令调遣北军进驻江潭苑。侯景报告说“永安侯、赵威方多次隔着营栅辱骂我,说‘天子舆你订立盟约,我们终当要驱逐你’。请求将他们召进城去,我们自当进发”朝廷便将他们二人同时召⼊城中。侯景又上表启奏说:“两岸信使来到,说⾼澄已经攻占了寿舂、钟离,我现在无处安⾝立⾜了,请求暂时借广陵、谯州给我,衹要我夺回了寿舂和钟离,就立刻将广陵、谯州奉还给朝廷。” 当初,彭城刘邈劝侯景说:“大将军军队停滞在逭裹已久,攻城又攻不下来,现在各路援军都聚集在一起,不容易打败他们;如果再听说我们的军粮不够一个月,运粮航道被隔绝,野外已没有什么可掠取的粮食,被人当作小孩子放在手上玩的处境,现在就会出现。不如请求议和,保存军队而归,这是上策。”侯景认为他的意见对,所以请求议和。后来知道援军的号令并不统一,始终没有谁愿为援救朝廷而真正效力;又听说城中死于疾病的人⽇益增多,便认为必定会有响应他的人。侯景的谋臣王伟又说:“您以人臣的⾝份背叛朝廷,围困京城,已有百⽇, ![]() 我听说“书信不能把要说的话全写完备,言辞不能把意思表达详尽”然而心意没有言辞就不能表达出来,言辞不依靠笔墨就不能表述详尽,造就是我含愤忍怨而现在再也不能沉默下去的原因。我私下想,陛下自⾝圣明通达,多才多艺。在前代末年,你家基业在漠、沔兴起,铲除凶徒,削平暴 ![]() ![]() ![]() 陛下和⾼氏友好 ![]() ![]() ![]() 我与⾼澄已经结下怨仇,按道义上说,我与他不能同处一国,因此我就以⾝归附有德之君。陛下任命我为上将,特许我有独断自行出兵征伐的权力,赐给我歌钟乐器、歌女舞伎和车马礼服、弓箭。我接受了你的任命,不加推托,实在是感恩而想尽力报答陛下。我正想进军嵩、华,攻占冀、趟,消灭敌人,扫除污秽,统一天下;陛下⾝着礼服渡过长江,向东岳报告天下定安,大功告成,使大梁与轩辕⻩帝同样昌盛,我与伊尹、吕望立下同样的功勋,把功绩留给后代子孙,在史册上留下名声,逭实在是我生平的志向。可是陛下却想让人分享我的功绩,不能把重任 ![]() ![]() ![]() 韦黯守寿 ![]() ![]() ![]() 畏惧害怕停止不前,军队有固定法规纪律进行惩罚。子⽟小败,就被楚王诛杀;王恢不遵从军令,就被汉王杀戮。贞 ![]() ![]() ![]() ![]() 悬瓠是大藩镇,古代称为汝、颖。我率州归附朝廷,羊鸦仁坚决不肯进驻;陛下命他⼊守之后,他又无故丢弃职守,陛下对他毫不责备,还让他回去到北司任职。羊鸦仁丢弃重镇,陛下对他不治罪,我得到重镇,陛下不把它作为我的功劳。这是你的第五个错误。 我在涡 ![]() 赵伯超是从无能之辈中提拔的,竟然⾝居方伯之位,他衹知道庒榨盘剥百姓,养了许多兵马,并不是想为家国立功,衹是为了获取他个人的富贵。他贿赂陛下宠幸的有权势的人,收买名声,朱异遣一帮人接收了许多钱财,于是要大家把赵伯超和胡僧佑并称为曲、赵,并和以前的关羽、张飞相提并论,欺骗蒙蔽陛下,使陛下以为他说的是真情。韩山战役,趟伯超带着歌舞 ![]() ![]() 我管理部下素来很严格,我的队部从来没有掠夺过百姓财物,各种征税,我全都中止免除,寿 ![]() ![]() 我的才能虽然不如古人,但我确实经历了许多世事,安抚民人统率士兵,从少年起就一直奔走经营,很少有失算。到投⾝归顺梁朝,我竭尽忠心为陛下谋划,但是我每次向陛下陈奏,都被庒制。朱异独自决断军事,周石珍总管兵器,陆验、徐辚掌管粮食布匹,他们都明言索取贿赂,非送钱财给他们不可。境外的情况,都是在舍人的官署裹定计;任命将领调遣军队,都被责成由他们来发布命令。我因为没有向他们行贿,所以总是受他们庒制贬抑。这是你的第九个错误。 鄱 ![]() ![]() 其他条目,不能一一陈述。我的处境现在十分困难,进退两难,我曾多次上表启奏。我的言辞耿直坚决,触犯了陛下,你就发出了严厉的诏命,对我加以讨伐攻击。虞舜是个笃厚的孝子,尚且逃避他凶恶⽗亲的 ![]() ![]() 三月初一早晨,城內因为侯景违背盟约,非常愤怒,燃起烽火,擂鼓呐喊,于是羊鸦仁、柳敬礼、鄱 ![]() 候景又派于子悦前来,再次请求议和。朝廷派御史中丞沈浚去候景那裹,沈浚见到候景没有撤兵离去的意思,便严厉地谴责了他。侯景大怒,立即挖掘殿石门前的⽔道,从多处攻城,昼夜不停,宮城于是被攻陷。攻陷宮城后,贼兵大肆掠夺皇帝的车驾、服用珍宝珠⽟和后宮的嫔妾,收捕王侯和朝中的官吏送往永福省,撤除了二宮的侍卫。叫王伟守住武擅毖,王王坦在塞捶苏东堂驻兵,±鳄假传皇帝命令,大赦天下,自封为大都督、督中外诸军事、录尚书,以前封的侍中、使持节、大丞相、河南王等官职依旧如故。当初,城中堆积的尸体还没有来得及掩埋。现在又有许多尸体没有收殓,有的将死而未断气,侯景把这些尸体全部聚集起来用火烧焚,十余里外都能闻到臭气。尚书外兵郞鲍正病重,贼兵把他拖出来丢到火裹,他在火中翻滚,许久才死。逭时候,援兵都溃散了。 侯景假传韶命说:“往⽇,奷臣擅自发号施令,几乎危害了社稷,多亏丞相发挥其英勇才智,⼊朝廷辅佐我,征镇牧守现在可以各自回到自己的任所去了。”把萧正德降为侍中、大司马,百官都恢复其原来的职位。 侯景派董绍先率兵袭击广陵,南兖州刺史南康嗣王萧会理率城投降侯景。侯景任命董绍先为南兖州刺史。 当初,北兖州刺史定襄侯萧祗与湘潭侯萧退,以及前潼州刺史郭凤同时起兵,将去增援京城,合击侯景。现在郭凤见侯景得势,便 ![]() ![]() ![]() 侯景又派仪同于子悦、张大黑率兵⼊吴,吴郡太守袁君正出 ![]() ![]() 这个月,侯景移军驻扎在西州,派遣仪同任约为南道行台,镇守姑孰。 五月,⾼祖在文德殿驾崩。当初,台城陷落后,侯景先派王伟、陈庆进见⾼祖,⾼祖说:“侯景现在哪裹?你去把他叫来。”当时⾼祖坐在文德殿上,侯景⼊殿朝拜时,带了⾝着盔甲的士兵五百人自卫,且带着宝剑上殿。行拜礼之后,⾼祖问道:“你在军中时间久,恐怕过于劳累?”侯景沉默答不上来。⾼祖又问:“你是哪一州人,竟然敢到遣裹来?”侯景又答不出话来,随从的人代他回答了。出殿后,侯景对厢公王僧贵说:“我常骑在马上舆敌人战斗,刀箭 ![]() ![]() ⾼祖驾崩之后,侯景秘不发丧,灵柩暂时停放在昭 ![]() ![]() 又派遣仪同来亮率兵攻打宣城,宣城內史杨华被杨亮斩首;候景又派他的将领李贤明讨伐杨华,杨华率郡投降。候景派遣仪同宋子仙等率军向东,在钱塘驻扎,新城戍主戴僧易据县抵御他。 这个月,侯景派中军侯子鉴⼊吴军,逮捕了于子悦、张大黑,回到京师杀了他们。 时,东扬州刺史临城公萧大连据守州,吴兴太守张嵊据守郡,从南陵以上,都各自据守。侯景号令所能推行到的地区,衹有吴郡以西和南陵以北而已。 六月,候景任命郭元建吏为尚书仆 ![]() 这时,侯景在永福省杀了萧正德。封元罗为西秦王,元景龙为陈留王,诸弟子封王的有十余人。又以跑敬礼为使持节、大都督,隶属于大丞相,参戎事。 候景派遣中军侯子鉴、监行台刘神茂等率军向东讨伐,攻破了吴兴,捉住了太守张嵊⽗子,送到京城,候景基把他们一起杀了。候景任命宋子仙为司徒,任面为领军将军,氽硃季伯、叱罗子通、彭俊、董绍先、张化仁、于庆、鲁伯和、纥奚斤、史安和、时灵护、刘归义,同时封为开府仪同三司。 这个月,鄱 ![]() ![]() 十一月,宋子仙攻打钱塘,戴僧投降。候景改钱塘为临江郡,富 ![]() 十二月,宋子仙、赵伯超、刘神茂进攻会稽,东扬州刺史临成公萧大连弃城逃走,候景派刘神茂追赶,把他捉住。候景以裴之悌为使持节、平西将军、合州刺史,以夏侯威生为使持节、平北将军、南豫州刺史。 这个月,百济的使臣来到,看见都城邑里都成了废墟,在遄置外哭号,行路的人见了没有一个不洒泪。候景听说这事大怒,便把百济的使臣送到小庄严寺阗起来,不让他们出⼊。 大宝元年正月,候景假传韶命擅自给自己增加班剑四十人,给自己设前后部羽葆鼓吹,还给自己设置左右长史、四名从事中郞。前江都令祖皓在广陵起兵,杀了候景派来的刺史董绍,推举前太子舍人萧勔为刺史;又连结魏人作为后援,用快骑向远近之地发布檄文,声讨候景。候景听到这消息,非常害怕,当天就率领侯子鉴等从塞旦出兵,⽔陆雨军都会集出动。候景依城拒守,候景攻城,攻陷了。侯景将祖皓车裂示众,城中不分老少全都杀光。侯景以堡鉴监南兗州丛事。 这个月,侯景召宋子仙回京口。 四月,候景任命元思虔为东道行台,镇守钱塘。以侯子鉴为南兖州刺史。 文成侯萧宁在吴西乡起兵,十天之內,发展到一万人,他率军西上。侯景的厢公孟振、侯子荣击败了他,将文成侯萧宁斩首,把首级送给侯景。 七月,侯景以秦郡为西兖州,以 ![]() ![]() 侯景命王伟为中书监。 任约进军袭击江州,江州刺史寻 ![]() 侯景又假传诏命自己进位为相国,封泰山等二十郡为汉王,⼊朝不趋行,赞拜不称名,剑履上殿,如同汉朝萧何享受的礼遇。侯景任命柳敬礼为护军将军,姜询义为相国左长史,徐洪为左司马,陆约为右长史,沈众为右司马。 这个月,侯景率⽔军上溯到皖⽇。 十月,有強盗在广莫门杀死武林侯萧谘。因为武林侯萧谘经常出⼊太宗的寝宮,侯景 ![]() 侯景又假传太宗的诏书说:上天显示征兆,四季从星辰中获取法则;一切生物靠大地孕育,万物都依靠⽇月照耀。所以天子接受天命登上帝位,垂拱无为治理天下,四面八方的诸侯都来朝拜;那么九州之人都同来鲗顷。所以无论是以云名官以⽔为号的⻩帝,还是以龙名官舆人爵位的伏羲,没有谁不向⻩河、洛⽔祭拜⽔神,启求符瑞,没有谁不去泰山进行封桦大典,祭祀天地,驱使四方夷狄万国都来朝拜。我恭敬地听说虞、夏,及至商、周,他们政令⽇⽇更新,但祭祀天地的大礼仍没有什么更改。到了周幽王、周厉王,他们国势衰弱,于是发生了战争;周惠王、周怀王丢失王权,塑人大举犯侵。于是就使得豺狼肆行暴 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 齐派遣其将辛术围攻 ![]() ![]() ![]() 十二月,侯景假传韶命封建安侯萧贲为竟陵王,奖赏他揭发了南康王的密谋。 这个月,张彪在会稽起义,攻破上虞,侯景的太守蔡台乐去讨伐,未能扼止。遣时,张彪又攻下诸暨、永兴等县,侯景派仪同田迁、赵伯超、谢答仁等率军向东讨伐张彪。 二年正月,张彪派遣手下将领进攻钱塘、富舂,田迁进军与其手下将领战斗,将他们打败。 侯景任命王克为太师,宋子仙为太保,元罗为太傅,郭元建为太尉,张化仁为司徒,任约为司空,工庆为太子太师,时灵护为太子太保,纥星丘为太子太傅,王伟为尚书左仆 ![]() ![]() 北兖州刺史萧邕谋划降魏,事情怈露,侯景将他诛杀了。 这个月,世祖派遣巴州刺史王僧辩率军下武旦援助徐文盛。任垫巴陵增加了军队,便向候景告急,请求派兵增援。三月,侯景亲自率军二万西上援助任约。四月,侯景驻兵在西 ![]() 起初,世祖派遣王僧辩率军东下代替徐文盛,军队驻扎在巴陵,正遇上侯景率军到来,王僧辩因此修筑工事进行抵抗。侯景建起了长栅围,修筑了土山,昼夜不停进行攻击,可是攻不下来。军中又流行疾病,死伤人数过半。世祖派平北将军胡僧佑率兵二千人去救巴陵,侯景知道后,便派任约率敷千精兵去 ![]() ![]() 侯景兵败返回京师后,就废黜太宗,将太宗囚噤在永福省。侯景起草诏书, ![]() ![]() 当初,侯景平定京师时,便有篡夺帝位之心,衹因四方须待平定,所以暂且尚未自立为帝。现在巴陵不听指挥,江陵、郢州军队失败,猛将在外被歼灭,雄心沮丧,便想登基称帝,实现他的奷谋。他的谋臣王伟说:“自古改朝换代,一定要看废有立。”所以侯景依从了他的主意。太尉郭元建得知侯景要进行废立,就从秦郡驰回京城,规劝侯景说:“四方的军队之所以不来京城,是因为两位皇帝健在;如果现在就杀害天子,那会遭到天下人的怨恨,大事一去,即使后悔也来不及了。”王伟固执不听从。侯景于是假传萧栋的韶命,追尊昭明太子为昭明皇帝,豫章安王为安皇帝,金华敬妃为敬皇后,豫章国太妃王氏为皇太后,妃张氏为皇后;任命刘神茂为司空,徐洪为平南将军,秦晃之、王晔、李贤明、徐永、徐珍国、宋长实、尹思合同为仪同三司。侯景将哀太子妃赐给郭元建,郭元建说:“哪有皇太子妃降为人妾的?”始终不肯与她相见。 十月壬寅夜,侯景派他的卫尉彭侗、王脩纂捧酒对太宗说:“丞相因陛下忧心⽇久,所以命我二人来向陛下敬酒。”太宗知道侯景要杀死自己,便纵情畅饮,喝得大醉而睡,王脩纂用帛盛土庒在太宗腹上,于是太宗驾崩。他们给太宗尸体穿上礼服,用薄棺装着秘密埋在城北的酒库。当初,太宗久被拘噤,朝廷大臣不能觐见太宗,都担心自己将要遭到祸害,⽇夜不能安心。衹有舍人殷不害后来渐渐能⼊宮来,太宗指着所居的宮殿对他说:“庞涓当死在这殿下。”又说:“我昨天夜裹梦见呑食土块,你替我解释一下这个梦。”殷不害说:“以前重耳流亡乞食时,野人送给他土块,最后终于回到晋国当国君,陛下所做的梦,将符合这种征兆。”太宗说:“倘若 ![]() 这个月,候景司空东道行台刘神茂、仪同尹思合、刘归义、王晔、云麾将军桑乾王元頵等占据东 ![]() 十一月,侯景任命趟伯超为东道行台,镇守钱擅,派遣仪同田迁、谢答等率兵东征神茂。 候景假传萧栋诏命,自己加给自己享受九锡之礼,设置丞相以下百官。侯景将九锡礼器全都陈列在庭中,忽然有只野乌在侯景头上飞翔,红脚红嘴,形状好像山鹊,侯贼的 ![]() ![]() ![]() ![]() 侯景又假传萧栋的韶命,追尊自己的祖⽗为大将军,⽗亲为丞相。给自己加冕,上有十二条⽟串,又建立天子的旌旗,出⼊都要警卫和清道,乘坐金 ![]() 侯景又假传萧栋的诏命,将帝位挥让给自己。于是在南郊行柴祭之礼,登坛接受掸让的旌旗仪仗一律依照先朝禅位的仪制。侯景用丧车装载鼓吹,用骆驼背负祭祀用的牲畜,天子车上放置有筌蹄、垂脚座。侯景所带的⽔晶标宝剑忽然无故坠落,侯景只好亲自将它拾起。将登上土坛时,突然有只兔子在前奔跑,一会又不见了。又有⽩虹横贯红⽇。侯景受禅后回来登上太极前殿,大赦天下,改元为太始元年。封萧栋为淮 ![]() ![]() ![]() 十二月,谢答仁、李庆等至建德,进攻元颓、李占的营栅,大败他们,将元颓、李占俘获送给侯景。侯景将他们的手脚砍掉,拿来示众,过了整整一天他们才死。 侯景二年正月初一,到殿前进行朝会。侯景自从巴丘遭受挫折以来,军队差不多被消灭尽了,恐怕齐人乘机与西面藩镇的军队对自己两面夹攻,就派遣郭元建率步兵奔赴小岘,侯子鉴率⽔军向濡须进发,在肥⽔炫耀兵力。侯子鉴到达合肥,攻打罗城,攻克了它。不久,郭元建、侯子鉴听说王师到了附近,就焚毁了合肥城市和居民房屋,率军后退,侯子鉴守住姑孰,郭元建撤军回到广陵。这时,谢答仁进攻刘神茂,刘神茂的手下将领王晔、丽通据守外营,他们同时投降了谢答仁。刘归义、尹思合等人害怕,各自弃城逃跑。刘神茂孤军处于危险境地,也就向谢答仁投降。 王僧辩率军至芜湖,芜湖城主连夜逃跑。侯景派遣史安和、宋长贵等率兵二千,协助侯子鉴守姑孰。侯景自己追上田迁等率军返回京师。这个月,侯景 ![]() ![]() 王僧辩进军驻在张公洲。侯景任命卢晖略守石头城,纥奚斤守捍国城。侯景 ![]() 候景兵既败退,他不进宮城,收集他的散兵,驻在城下,以便随时逃窜。王伟拉着他的马笼头劝阻他说:“自古以来哪有逃跑的天子!现在宮中的卫士还可以一战,怎么能就此逃跑,丢弃京师,又打算逃到哪裹去呢?”侯景说:“我在北方攻打贺篮胜,消灭葛荣,扬名于河、朔,⾼王属同种族之人。后来南渡大江,攻取台城易如反掌,在北山打败了邵陵王,在南岸击破了柳仲礼,这些都是你所亲见的。今⽇兵败,恐怕是天要亡我。你好好守城,我当再和他们决一死战。”仰首观望石城宮殿,徘徊叹气很久。最后用⽪袋装着他的两个儿子挂在马鞍上,舆他的仪同田迁、范希荣等百余骑向东逃窜。王伟丢弃台城逃跑。侯子鉴等也逃向广陵。 王僧辩派遣侯瑱率军追赶候景。候景逃到晋陵,劫持了太守徐永向东逃到吴郡,进驻嘉兴,赵伯超据钱塘抵御他。候景退军回吴郡,到达松江时,侯瑱的大军突然杀到,候景众军尚未列阵,都举着旗帜向侯瑱请求投降。侯景制止不住,只好舆心腹敷十人乘坐一条船逃走,将他的两个儿子推坠到⽔中,自己从沪渎⼊海。到了壶⾖洲,前太子舍人羊鲲把候景杀了,将尸体送给王僧辩。⽟僧辩将候景的头送到西台去,将尸体陈放在建康街市,百姓们纷纷争着切割他的⾁来吃,还把他的骨头烧成灰扬弃。曾经遭到侯景祸害的人,就将侯景的骨灰掺和在酒裹喝。侯景的头被传送到江陵,世祖命令将它悬挂示众,然后将它煮后漆上油漆, ![]() 侯景⾝⾼不満七尺,可是眉目俊秀。他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 起初,中大同年间,⾼祖曾经夜裹梦见中原州郡的长官都带着土地来投降,満朝员官都称为喜庆,他醒来后十分⾼兴。天明见了中书舍人硃异,把自己所梦见的情形告诉了硃异,硃异说:“这岂不是天下将要统一,天象事先显示出它的征兆吗?”⾼祖说:“我很少做梦,昨天夜裹梦到的情况,实在使我欣慰。”到了太清二年,侯景果然前来归附,直祖非常喜悦,认为这舆天意相通,于是打算接纳侯景,可是还没有最后下定决心。他曾经在夜裹出宮视事,走到武德阁,自言自语说:“我们家国就像一只金瓯,完好无缺,今天接受候景量投降,岂非好事;即使众人意见纷纷,我亦不后悔。”朱异紧接着说:“圣上英明治理天下,顺应天意,北方遣民,谁不思慕圣上。祇因没有机会,未能实现他们的心愿。今天侯景据有周南十余州,分割了魏的一半土地,向圣上表示他的真心实意,远道前来归顺圣朝,岂不是上天开导他的思想,民人赞赏他的主意,追究他的本心和考察此事的情理,是很值得赞扬的。今天如果拒绝他来降,恐怕会使后来归顺的人失望,遣道理确实很明显,希望陛下不要再犹豫了。”⾼祖完全同意朱异的话,又相信以前所做的梦,便决定接纳侯景。等到贞 ![]() 先前,丹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 大同年间,太医令硃耽曾在噤省值宿,没有多久,夜裹梦见有一只狗和一只羊在皇帝的宝座上,醒来后,很厌恶这回事,他告诉别人说:“狗和羊,不是好东西,它们占据皇帝的宝座,难道家国将有变 ![]() 等到侯景将要败亡的时候,有个名叫僧通的僧人,他的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 王伟,陈留人,少年时很有才学,侯景的表、启、书、檄都是由王伟起草制作。侯景得志后,规划篡夺帝位,都是王伟给他定计设谋。后来王伟被囚系送往江陵,将他在街市上烹了。百姓有受过王伟毒害的,都割他的⾁烤来吃。 史臣曰:天道不会长久太平,国运也不会长久安宁,这是因为窘困与亨通都有定敷,昌盛与衰败相互 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 梁书 下一章 ( 没有了 ) |
南齐书宋书晋书睡虎地秦墓竹农桑辑要智囊(选录)水经注四十二章经菜根谭论衡 |
武王小说网提供《梁书》的精排版和大量的VIP章节,姚思廉呕心创作的历史小说《梁书》精排版全文无弹窗免费阅读清爽无弹窗,若有内容侵犯您的权益,我们将安排核实及删除!梁书最佳的阅读体验就在武王小说网。 |